НАВАРНАМАНТРА ВИДХИ

Главная/Дурга/Наваратри/Наварна-мантра/Наварнамантра видхи

नवार्णमन्त्र विधिः
navārṇamantra vidhiḥ

ВИНИЙОГА

ॐ अस्य श्री नवार्ण मन्त्रस्य ब्रह्म विष्णु रुद्रा ऋषयः |
गायत्र्युष्णिगनुष्टुभश्छन्दांसि | श्री महाकाली महालक्ष्मी महासरस्वत्यो देवताः | ऐं बीजम् |
ह्रीं शक्तिः | क्लीं कीलकम् | श्रीमहाकाली महालक्ष्मी महासरस्वती प्रीत्यर्थे जपे विनियोगः |

oṁ asya śrī navārṇa mantrasya brahma viṣṇu rudrā ṛṣayaḥ |
gāyatry-uṣṇig-anuṣṭubhaś-chandāṁsi | śrī mahākālī mahālakṣmī mahāsarasvatyo devatāḥ | aiṁ bījam | hrīṁ śaktiḥ | klīṁ kīlakam | śrīmahākālī mahālakṣmī mahāsarasvatī prītyarthe jape viniyogaḥ |

Ом! Риши (провидцы) этой Наварана-мантры: Брахма, Вишну и Рудра; божества: Шри Махакали, Шри Махалакшми и Шри Махасарасвати; размер: гаятри, ушник и ануштуб; основная  биджа — аим; шакти (дающая силу) — хрим; килака — клим. Эта винийога читается для обретения милости  Шри Махакали, Махалакшми и Махасарасвати.

РИШИ-НЬЯСА

ॐ ब्रह्मविष्णुरुद्रऋषिभ्यो नमः
oṁ brahma-viṣṇu-rudraṛṣibhyo namaḥ
(лоб)

गायत्रिउष्णिगनुष्टुप्छन्दोभ्यो नमः
gāyatri-uṣṇig-anuṣṭup-chandobhyo namaḥ
(рот)

महाकाली महालक्ष्मी महासरस्वती देवताभ्यो नमः
mahākālī mahālakṣmī mahāsarasvatī devatābhyo namaḥ
(сердце)

ऐं बीजाय नमः
aiṁ bījāya namaḥ
(тайное место)

ह्रीं शक्तये नमः
hrīṁ śaktaye namaḥ
(ступни)

क्लीं कीलकाय नमः
klīṁ kīlakāya namaḥ
(пупок)

ॐ ऐं ह्रीं क्लीं चामुण्डयै विच्चे
oṁ aiṁ hrīṁ klīṁ cāmuṇḍayai vicce
(всё тело)

КАРА-НЬЯСА

ॐ ऐं अण्गुष्ठाभ्यां नमः
oṁ aiṁ aṇguṣṭhābhyāṁ namaḥ
(большие пальцы)

ॐ ह्रीं तर्जनीभ्यां नमः
oṁ hrīṁ tarjanībhyāṁ namaḥ
(указательные пальцы)

ॐ क्लीं मध्यमाभ्यां नमः
oṁ klīṁ madhyamābhyāṁ namaḥ
(средние пальцы)

ॐ चामुण्डाय अनामिकाभां नमः
oṁ cāmuṇḍāya anāmikābhāṁ namaḥ
(безымянные пальцы)

ॐ विच्चे कनिष्ठिकाभ्यां नमः
oṁ vicce kaniṣṭhikābhyāṁ namaḥ
(мизинцы)

ॐ ऐं ह्रीं क्लीं चामुण्डायै विच्चे करतलकरपृष्ठाभ्यां नमः
oṁ aiṁ hrīṁ klīṁ cāmuṇḍāyai vicce karatala-kara-pṛṣṭhābhyāṁ namaḥ
(ладони вместе)

ХРИДАЯ-НЬЯСА

ॐ ऐं हृदयाय नमः
oṁ aiṁ hṛdayāya namaḥ
(сердце)

ॐ ह्रीं शिरसे स्वहा
oṁ hrīṁ śirase svahā
(лоб)

ॐ क्लीं शिखायै वषट्
oṁ klīṁ śikhāyai vaṣaṭ  
(макушка)

ॐ चामुण्डायै कवचाय हुं
oṁ cāmuṇḍāyai kavacāya huṁ
(скрещенье рук)

ॐ विच्चे नेत्रत्रयाय वौषट्
oṁ vicce netratrayāya vauṣaṭ
(три глаза)

ॐ ऐं ह्रीं क्लीं चामुण्डायै विच्चे अस्त्राय फट्
oṁ aiṁ hrīṁ klīṁ cāmuṇḍāyai vicce astrāya phaṭ
(удар пальцами по ладони)

АКШАРА-НЬЯСА

ॐ ऐं नमः
oṁ aiṁ namaḥ
(макушка)

ॐ ह्रीं नमः 
oṁ hrīṁ namaḥ
(правый глаз)

ॐ क्लीं नमः 
oṁ klīṁ namaḥ
(левый глаз)

ॐ चां नमः
oṁ cāṁ namaḥ
(правое ухо)

ॐ मुं नमः
oṁ muṁ namaḥ
(левое ухо)

ॐ डां नमः 
oṁ ḍāṁ namaḥ
(правая ноздря)

ॐ यैं नमः
oṁ yaiṁ namaḥ
(левая ноздря)

ॐ विं नमः
oṁ viṁ namaḥ
(рот)

ॐ च्चें नमः 
oṁ cceṁ namaḥ
(тайное место)

ॐ ऐं ह्रीं क्लीं चामुण्डायै विच्चे
oṁ aiṁ hrīṁ klīṁ cāmuṇḍāyai vicce
(всё тело)

ДИН-НЬЯСА

ॐ ऐं प्राच्यै नमः
oṁ aiṁ prācyai namaḥ
(восток)

ॐ ऐं आग्नेय्यै नमः
oṁ aiṁ āgneyyai namaḥ
(юго-восток)

ॐ ह्रीं दक्षिणायै नमः
oṁ hrīṁ dakṣiṇāyai namaḥ
(юг)

ॐ ह्रीं नैरृत्यै नमः 
oṁ hrīṁ nairṛtyai namaḥ
(юго-запад)

ॐ क्लीं प्रतीच्यै नमः
oṁ klīṁ pratīcyai namaḥ
(запад)

ॐ क्लीं वायव्यै नमः
oṁ klīṁ vāyavyai namaḥ
(северо-запад)

ॐ चामुण्डायै उदीच्यै नमः
oṁ cāmuṇḍāyai udīcyai namaḥ
(север)

ॐ चामुण्डायै ऐशान्यै नमः 
oṁ cāmuṇḍāyai aiśānyai namaḥ
(северо-восток)

ॐ ऐं ह्रीं क्लीं चामुण्डायै विच्चे ऊर्ध्वायै नमः 
oṁ aiṁ hrīṁ klīṁ cāmuṇḍāyai vicce ūrdhvāyai namaḥ
(зенит)

ॐ ऐं ह्रीं क्लीं चामुण्डायै वेच्चे भूम्यै नमः 
oṁ aiṁ hrīṁ klīṁ cāmuṇḍāyai vecce bhūmyai namaḥ
(надир)

ДХЬЯНА

खड्गं चक्रगदेषुचापपरिघाञ्छूलं भुषुण्डीं शिरः
शण्खं संदधतीं करैस्त्रिनयनां सर्वाण्गभूषावृताम् |
नीलाश्मद्युतिमास्यपाददशकां सेवे महाकालिकां
यामस्तौत्स्वपिते हरौ कमलजो हन्तुं मधुं कैटभम् || १ ||
khaḍgaṁ cakragadeṣu-cāpa-parighāñ-chūlaṁ bhuṣuṇḍīṁ śiraḥ
śaṇkhaṁ saṁdadhatīṁ karais-trinayanāṁ sarvāṇga-bhūṣā-vṛtām |
nīlāśmadyutimāsya-pādadaśakāṁ seve mahākālikāṁ
yāmastaut-svapite harau kamalajo hantuṁ madhuṁ kaiṭabham || 1 ||

Мое почтение Махакалике, держащей в своих руках меч, метательный диск, лук, палицу, стрелы, копье, метательный снаряд, раковину, щит и отрубленную голову. У которой три глаза, десять ликов и десять ног. Ту, которая украшена множеством украшений, и кто сияет подобно сапфиру. Она — воспетая рожденным в лотосе Брахмой, она — убивающая демонов Мадху и Кайтабхи, когда Хари пребывал в своем сне.

अक्षस्रक् परशुम् गदेषु कुलिशं पद्मं धनुः कुण्डिकां
दण्डं शक्तिम् असिं च चर्म जलजं घण्टां सुराभाजनम् |
शूलं पाश सुदर्शने च दधतीं हस्तैः प्रसन्नाननां
सेवे सैरिभ मर्दिनीमिह महालक्ष्मीं सरोजस्थितां || २ ||
akṣasrak paraśum gadeṣu kuliśaṁ padmaṁ dhanuḥ kuṇḍikāṁ
daṇḍaṁ śaktim asiṁ ca carma jalajaṁ ghaṇṭāṁ surābhājanam |
śūlaṁ pāśa sudarśane ca dadhatīṁ hastaiḥ prasannānanāṁ
seve sairibha mardinīm-iha mahālakṣmīṁ sarojasthitāṁ || 2 ||

Мое почтение Махалакшми, той, кто уничтожает демонов, восседает в лотосе. Прославляю ту, тело которой сияет как коралл; она держит в руках четки, молнии, лотос, лук, булаву, стрелы, сосуд, жезл, секиру, копье, щит, меч, раковину, колокольчик, аркан, трезубец, диск сударшана и чашу с вином.

घण्टाशूलहलानि शण्खमुसले चक्रं धनुः सायकं
हस्ताब्जैर्दधतीं घनान्तविलसच्छीतांशु तुल्यप्रभाम् |
गौरीदेहसमुद्भवां त्रिजगतामाधारभूतां
महापूर्वामत्र सरस्वतीमनुभजे शुम्भादिदैत्यार्दिनीम् || ३ ||
ghaṇṭā-śūlahalāni śaṇkha-musale cakraṁ dhanuḥ sāyakaṁ
hastā-bjair-dadhatīṁ ghanānta-vilasa-cchītāṁśu — tulyaprabhām |
gaurī-deha-samudbhavāṁ tri-jagatām-ādhāra-bhūtāṁ
mahā-pūrvā-matra sarasvatīm-anubhaje śumbhādi-daityārdinīm || 3 ||

Мое почтение Махасарасвати. Той, кто держит в своих руках,
подобных лотосу, колокольчик, плуг, раковину, булаву,
трезубец, щит, лук и стрелы. Кто подобна сиянию луны из-под облаков.
Славлю ту, кто явилась из тела Гаури, воплотив в себе все три мира, уничтожающую Шумбхи и других демонов.

МОЛИТВА ЧЕТКАМ

ॐ मां माले महामाये सर्वशक्तीस्वरूपिणि |
चतुर्वर्गस्त्वयि न्यस्तस्तस्मान्मे सिद्धिदा भव ||
ॐ अविघ्नं कुरु माले त्वं गृह्णामि दक्षिणे करे |
जपकाले च सिद्ध्यर्थं प्रसीद मम सिद्धये ||
ॐ अक्षमालाधिपतये सुसिद्धिं देहि देहि सर्वमन्त्रार्थसाधिनि
साधय साधय सर्वसिद्धिं परिकल्पय परिकल्पय मे स्वाहा |
oṁ māṁ māle mahāmāye sarva-śaktī-svarūpiṇi |
catur-vargas-tvayi nyastas-tasmān-me siddhidā bhava ||
oṁ avighnaṁ kuru māle tvaṁ gṛhṇāmi dakṣiṇe kare |
japakāle ca siddhyarthaṁ prasīda mama siddhaye ||
oṁ akṣa-mālādhi-pataye susiddhiṁ dehi dehi sarva-mantrārtha-sādhini
sādhaya sādhaya sarvasiddhiṁ parikalpaya parikalpaya me svāhā |

О Мала, Ты — поистине воплощение Великой Майи!
Ты яляешь собой всю силу! Ты представляешь собой все четыре цели жизни (артха, дхарма, кама, мокша)! Прошу тебя даровать мне совершенство. Пожалуйста, сделай мою джапу безупречной, устрани все препятствия во время чтения джапы и будь милостива ко мне, когда я держу тебя в правой руке!
Прошу Тебя, повелительницы четок, даруй мне успех в практике, и  пусть совершенство будет даровано мне. Я полностью полагаюсь на Тебя, полностью предлагая себя!

ДЖАПА

ॐ ऐं ह्रीं क्लीं चामुण्डायै विच्चे
oṁ aiṁ hrīṁ klīṁ cāmuṇḍāyai vicce

ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПЛОДА ДЖАПЫ

ॐ गुह्यातिगुह्यगोप्त्री त्वं गृहाणास्मत्कृतं जपम् |
सिद्धिर्भवतु मे देवि त्वत्प्रसादान्महेश्वरि ||
oṁ guhyāti-guhya-goptrī tvaṁ gṛhāṇās-matkṛtaṁ japam |
siddhir-bhavatu me devi tvat-prasādān-maheśvari ||

ОМ, О Богиня! Ты хранительница самого сокровенного! Пожалуйста, прими результат моей джапы. Благодаря Твоей милости, да достигну я совершенства. Ом!

Главная/Дурга/Наваратри/Наварна-мантра/Наварнамантра видхи