Главная/Кали/Адья Кали/Адья Кали Сварупа Кавача
अथ श्री आदयाकाली कवचम्
atha śrī ādayākālī kavacam
श्रीसदाशिव उवाच |
śrīsadāśiva uvāca .
Шри Садашива сказал:
कथितं परमं ब्रह्मप्रकृतेः स्तवनं महत् |
आद्यायाः श्रीकालिकायाः कवचं शृणु साम्प्रतम् || १ ||
kathitaṃ paramaṃ brahmaprakṛteḥ stavanaṃ mahat .
ādyāyāḥ śrīkālikāyāḥ kavacaṃ śṛṇu sāmpratam .. 1 ..
Я рассказал о великом гимне Пракрити Высшего Брахмана [Или Пракрити, которая и есть Брахман], а теперь внимай охранительной мантре [Каваче] святой Адья Калики.
त्रैलोक्यविजयस्यास्य कवचस्य ऋषिः शिवः |
छन्दोऽनुष्टुब्देवता च आद्या काली प्रकीर्तिता || २ ||
trailokyavijayasyāsya kavacasya ṛṣiḥ śivaḥ .
chando’nuṣṭubdevatā ca ādyā kālī prakīrtitā .. 2 ..
Эта мантра называется «Покоритель трех миров», ее риши — Шива, размер — ануштуп, божество — Адья Кали.
मायाबीजं बीजमिति रमा शक्तिरुदाहृता |
क्रीं कीलकं काम्यसिद्धौ विनियोगः प्रकीर्तितः || ३ ||
māyābījaṃ bījamiti ramā śaktirudāhṛtā .
krīṃ kīlakaṃ kāmyasiddhau viniyogaḥ prakīrtitaḥ .. 3 ..
Ее биджа — майя-биджа, ее Шакти — кама-биджа, ее килака — КРИМ. Эта мантра используется для достижения желанных целей [Камья-сиддхи].
ह्रीमाद्या मे शिरः पातु श्रीं काली वदनं मम |
हृदयं क्रीं परा शक्तिः पायात् कण्ठं परात्परा || ४ ||
hrīm ādyā me śiraḥ pātu śrīṃ kālī vadanaṃ mama .
hṛdayaṃ krīṃ parā śaktiḥ pāyāt kaṇṭhaṃ parātparā .. 4 ..
Xрим. Да защитит Адья мою голову; Шрим. Да защитит Кали мое лицо;Крим. Да защитит Высшая Шакти мое сердце; Да защитит Высшая из высших мое горло.
नेत्रे पातु जगद्धात्री कर्णौ रक्षतु शङ्करी |
घ्राणं पातु महामाया रसनां सर्वमङ्गला || ५ ||
netre pātu jagaddhātrī karṇau rakṣatu śaṅkarī .
ghrāṇaṃ pātu mahāmāyā rasanāṃ sarvamaṅgalā .. 5 ..
Да защитит Джагаддхатри (Мать и поддерживающая сила Вселенной) мои глаза; Да защитит Шанкари (Женский род от Шанкара (эпитет Шивы) — «Дарующий процветание») мои уши; Да защитит Махамайя мое обоняние; Да защитит Сарвамангала (Всеблагая) мой вкус
दन्तान् रक्षतु कौमारी कपोलौ कमलालया |
ओष्ठाधरौ क्षमा रक्षेत् चिबुकं चारुहासिनी || ६ ||
dantān rakṣatu kaumārī kapolau kamalālayā .
oṣṭhādharau kṣamā rakṣet cibukaṃ cāruhāsinī .. 6 ..
Да защитит Каумари мои зубы; Да защитит Камалалайя мои щеки; Да защитит Кшама (Та, чьи обитель — лотос») мои верхнюю и нижнюю губы; Да защитит Обладающая чарующей улыбкой мой подбородок.
ग्रीवां पायात् कुलेशानी ककुत् पातु कृपामयी |
द्वौ बाहू बाहुदा रक्षेत् करौ कैवल्यदायिनी || ७ ||
grīvāṃ pāyāt kuleśānī kakut pātu kṛpāmayī .
dvau bāhū bāhudā rakṣet karau kaivalyadāyinī .. 7 ..
Да защитит Повелительница каулов мою шею; Да защитит Милосердная заднюю часть моей шеи; Да защитит Дающая силу рукам мои предплечья; Да защитит Дающая кайвалью (пятое состояние, в котором исчезают все различия, и садхака возвращается к своей истинной природе мои руки.
स्कन्धौ कपर्दिनी पातु पृष्ठं त्रैलोक्यतारिणी |
पार्श्वे पायादपर्णा मे कटिं मे कमठासना || ८ ||
skandhau kapardinī pātu pṛṣṭhaṃ trailokyatāriṇī .
pārśve pāyādaparṇā me kaṭiṃ me kamaṭhāsanā .. 8 ..
Да защитит Капардини мои плечи; Да защитит Спасительница трех миров мою спину; Да защитит Апарна (Та, кто не ест даже листья во время аскетической практики, предшествующей рождению Картикеи) мои бока; Да защитит Каматхасана мои бедра
नाभौ पातु विशालाक्षी प्रजास्थानं प्रभावती |
ऊरू रक्षतु कल्याणी पादौ मे पातु पार्वती || ९ ||
nābhau pātu viśālākṣī prajāsthānaṃ prabhāvatī .
ūrū rakṣatu kalyāṇī pādau me pātu pārvatī .. 9 ..
Да защитит Вишалакши мои пупок; Да защитит Сияющая мой половой орган; Да защитит Благосклонная верхние части моих ног; Да защитит Парвати (Дочь Гималаев) мои ступни;
जयदुर्गाऽवतु प्राणान् सर्वाङ्गं सर्वसिद्धिदा |
रक्षाहीनंतु यत् स्थानं वर्जितं कवचेन च || १० ||
jayadurgā’vatu prāṇān sarvāṅgaṃ sarvasiddhidā .
rakṣāhīnaṃtu yat sthānaṃ varjitaṃ kavacena ca .. 10 ..
Да защитит Джая-дурга мои жизненные силы; Да защитит Подательница полного успеха (сиддхи) все части моего тела.
Что касается тех частей тела, которые не были упомянуты и каваче и, таким образом, остались незащищенными,
तत् सर्वं मे सदा रक्षेदाद्या काली सनातनी |
इति ते कथितं दिव्यं त्रैलोक्यविजयाभिधम् || ११ ||
tat sarvaṃ me sadā rakṣedādyā kālī sanātanī .
iti te kathitaṃ divyaṃ trailokyavijayābhidham .. 11 ..
пусть их защитит Вечная Адья Кали.
Я открыл Тебе прекрасную божественную кавачу Адья Дэви Калики, известную как «Покоритель трех миров»
———————————————————————————————-
फलश्रुति
phalaśruti
Слушанье о плодах кавачи
कवचं कालिकादेव्या आद्यायाः परमाद्भुतम् || १२ ||
kavacaṃ kālikādevyā ādyāyāḥ paramādbhutam .. 12 ..
Кто повторяет ее, сосредоточившись на Адье (Адьядхикрита-манаса — с умом, заполненным Адьей), получает все, чего желает, и обретает Ее благосклонность.
पूजाकाले पठेद्यस्तु आद्याधिकृतमानसः |
सर्वान् कामानवाप्नोति तस्याद्या सुप्रसीदति |
मन्त्रसिद्धिर्भवेदाशु किङ्कराः क्षुद्रसिद्धयः || १३ ||
pūjākāle paṭhedyastu ādyādhikṛtamānasaḥ .
sarvān kāmānavāpnoti tasyādyā suprasīdati .
mantrasiddhirbhavedāśu kiṅkarāḥ kṣudrasiddhayaḥ .. 13 ..
Он быстро получает мантра-сиддхи. Второстепенные сиддхи становятся его слугами.
अपुत्रो लभते पुत्रं धनार्थी प्राप्नुयाद्धनम् |
विद्यार्थी लभते विद्यां कामी कामानवाप्नुयात् || १४ ||
aputro labhate putraṃ dhanārthī prāpnuyāddhanam .
vidyārthī labhate vidyāṃ kāmī kāmānavāpnuyāt .. 14 ..
Бездетный обретает сына, желающий богатства становится богатым. Стремящийся к знаниям получает знания. Чего бы ни желал человек, он обретает желаемое.
सहस्रावृत्तपाठेन वर्मणोऽस्य पुरस्क्रिया |
पुरश्चरणसम्पन्नं यथोक्तफलदं भवेत् || १५ ||
sahasrāvṛttapāṭhena varmaṇo’sya puraskriyā .
puraścaraṇasampannaṃ yathoktaphaladaṃ bhavet .. 15 ..
Пурашчарана этой охранительной мантры состоит в ее тысячекратном повторении и приводит к достижению желанной цели.
चन्दनागरुकस्तूरीकुङ्कुमै रक्तचन्दनैः |
भूर्जे विलिख्य गुटिकां स्वर्णस्थां धारयेद् यदि || १६ ||
candanāgarukastūrīkuṅkumai raktacandanaiḥ .
bhūrje vilikhya guṭikāṃ svarṇasthāṃ dhārayed yadi .. 16 ..
शिखायां दक्षिणे बाहौ कण्ठे वा साधकः कटौ |
तस्याऽद्या कालिका वश्या वाञ्छितार्थं प्रयच्छति || १७ ||
śikhāyāṃ dakṣiṇe bāhau kaṇṭhe vā sādhakaḥ kaṭau .
tasyā’dyā kālikā vaśyā vāñchitārthaṃ prayacchati .. 17 ..
Если написать мантру на березовой коре сандаловой пастой, ароматным алое, мускусом, шафраном или красным сандалом, поместить в круглый золотой футляр и носить на правой руке, на шее, в шикхе или на поясе, Адья Кали пребывает с носителем этой мантры и исполняет любые его желания.
न कुत्रापि भयं तस्य सर्वत्र विजयी कविः |
अरोगी चिरजीवी स्यात् बलवान् धारणक्षमः || १८ ||
na kutrāpi bhayaṃ tasya sarvatra vijayī kaviḥ .
arogī cirajīvī syāt balavān dhāraṇakṣamaḥ .. 18 ..
Ему ничто не страшно. Он везде победитель. Он исцеляется от болезней, приобретает красноречие (становится поэтом), долгую жизнь, силу и огромную выносливость (Таркаланкара считает, что это означает «в совершенстве освоивший различные шастры».)
सर्वविद्यासु निपुणः सर्वशास्त्रार्थतत्त्ववित् |
वशे तस्य महीपाला भोगमोक्षौ करस्थितौ || १९ ||
sarvavidyāsu nipuṇaḥ sarvaśāstrārthatattvavit .
vaśe tasya mahīpālā bhogamokṣau karasthitau .. 19 ..
и посвящен во всякое знание. Он знает смысл и истинную сушность всех шастр, повелевает царями и в его руках и наслаждение и освобождение.
कलिकल्मषयुक्तानां निःश्रेयसकरं परम् || २० ||
kalikalmaṣayuktānāṃ niḥśreyasakaraṃ param .. 20 ..
Для людей, подверженных пагубному влиянию Кали-юги, это наилучшая мантра для достижения окончательного Освобождения.
Перевод с английского: Хазанова Е.